Categories
POETRY/THƠ

Poetry is like a rose – Thơ như một đoá hồng (193)

By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
_____
An ultrasound unnecessary to decipher Poetry’s message

Poetry is neither right nor wrong
_____
Bạn không thể dùng máy siêu âm để đọc thông điệp của Thơ

Vì bài thơ có gì mà sai với đúng

By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

 

Poetry is like a rose

pregnant with a song

 

An ultrasound unnecessary to decipher Poetry’s message

Poetry is neither right nor wrong

Only ding dongs

Wants to know Poetry’s gender

Right-wing or left-wing

 

Poetry is a reminder

The joy of life

The hope

The rides in the rain

The secret love undying

Us whistling

Until death comes knocking

At the door

_____

 

Thơ như một đoá hồng

đang mang thai với bài hát…

 

Bạn không thể dùng máy siêu âm để đọc thông điệp của Thơ

Vì bài thơ có gì mà sai với đúng

Chỉ những gã khùng

Mới cố tìm xem Thơ là đực hay cái

Lề trái hay lề phải

 

Thơ giúp chúng ta nhớ

Những niềm vui của cuộc sống

Những hy vọng

Những lần chúng ta chạy xe trong mưa

Những lần chúng ta thầm yêu một ai đó

Chúng ta huýt gió

Cho đến khi cái chết đến gõ

cửa

vào nhà

của tất cả chúng ta

 

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s