Categories
POETRY/THƠ

A THREAT – ĐE DỌA (205)

by Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

by Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

A THREAT

 

If you’re a book

I would read you more than once

 

If you’re a dream

I would never wake 

 

If you’re a star

I would never look down

 

If you’re a flower 

I would never look up

 

If you were mine

I wouldn’t know what to do

But I would do it

_____

 

ĐE DỌA

 

nếu bạn là một cuốn sách

tôi sẽ đọc lại bạn

 

nếu bạn là một giấc mơ

tôi sẽ không bao giờ thức dậy

 

nếu bạn là một ngôi sao

tôi sẽ không bao giờ nhìn xuống

 

nếu bạn là một bông hoa

tôi sẽ không bao giờ nhìn lên

 

nếu bạn là của tôi

tôi không biết tôi sẽ làm gì

nhưng tôi sẽ làm

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s