Categories
POETRY/THƠ

Kim-Anh Bui | DALAT RAILWAY STATION (4)

The poet
on a virtual vessel
a lonely intangible ticket
(no one sells anymore)

By Kim-Anh Bui, translation from Vietnamese to English by Lê Vĩnh Tài

DALAT RAILWAY STATION

*

An old train

like a childhood dream

Every door is locked

*

The poet

on a virtual vessel

a lonely intangible ticket

(no one sells anymore)

_____

GA ĐÀ LẠT

*

Con tàu cũ

như ước mơ tuổi thơ

Mọi cánh cửa đều khoá

*

Kẻ làm thơ

đi trên con tàu ảo

tấm vé cô đơn cũng vô hình

(không còn ai bán)

NB. It’s my pleasure to introduce to you Lê Vĩnh Tài’s first translation from Vietnamese to English on #songngutaitram, a poem by Kim-Anh Bui

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s