Nguyễn Thị Phương Trâm translation of Coleman Barks’ RUMI
MỘT NGÔI SAO VÔ DANH
Một đứa bé tách ra từ bà vú của nó,
nó quên cô ta một cách dễ dàng
khi nó bắt đầu bỏ sữa.
Hạt giống trong lòng đất một thời gian được nuôi dưỡng,
rồi cũng nhú lên tìm mặt trời.
Bạn hãy nếm đi những mảnh sáng của nắng
từ từ tiến đến khôn ngoan
bỏ đi những che chở cho chính mình.
(Vậy bạn nên nếm vị của ánh sáng thuần khiết
và tìm đường đi đến đạo hạnh
mà chẳng cần che thân.)
Đó là cách bạn đã đến, như một ngôi sao
vô danh. Ngang bầu trời
với những ánh sáng không tên.
_____
A STAR WITHOUT A NAME
When a baby is taken from the wet nurse,
it easily forgets her
and starts eating solid food.
Seeds feed a while on ground,
then lift up into the sun.
So you should taste the filtered light
and work your way toward wisdom
with no personal covering.
That’s how you came here, like a star
without a name. Move across the night sky
with those anonymous lights.