Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 18:31 – the harden and jaded thoughts in poetry

upon dawn
a face full of letters
like dried up
teardrops.

By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

the harden and jaded thoughts in poetry

upon dawn

a face full of letters

like dried up

teardrops. 

_____

thơ những tưởng mình chai sạn

sáng ra

thấy gương mặt mình đầy chữ cái

như những giọt nước mắt

đã khô…

 

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s