By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
All the pointless efforts have changed poetry.
not because of your rejection
or competing acceptance.
poetry’s efforts trying to find itself again
within the last dying candle flame
Are you kidding poetry,
within a mere flame?
poetry’s soul if you want to be the witness
find the truth
Or may it be a game of the flesh and fake goods
The flesh?
Are you kidding poetry,
fake goods?
And you’re aware of this poetry?
poetry heard a young guy
swear under his breath in a dark corner
a sneer on poetry’s lips
poetry is more than aware of the price of an act
hence, poetry plays the victim
poetry like being cut
each morning poetry face the world
allow them to draw what they want:
actor, lover
ôsin, beggar
city folks, farmers
prisoners
the endless national pride
charismatic gods.
poetry hid, under a cover
more true than them
that is the genius of poetry
_____
Tất cả những nỗ lực nhằm làm thay đổi thơ…
không phải là bạn từ chối
hay tranh nhau nhận…
thơ nỗ lực học cách tìm lại bản thân
trong ánh sáng của ngọn nến cuối cùng đang tắt
thơ có đùa không
chỉ với một ngọn nến?
linh hồn của thơ nếu bạn muốn đứng ra làm chứng
tìm ra sự thật
hay chỉ là một trò chơi xác thịt và hàng giả
xác thịt?
thơ có đùa không
hàng giả?
thơ có biết không?
thơ nghe một anh chàng trẻ trung
chửi thầm trong góc tối
nụ cười mỉa mai trên môi của thơ
thơ biết có những chi phí cho sự giả vờ
vì vậy, thơ chơi trò chơi mảnh vỡ
thơ muốn đứt tay
mỗi buổi sáng thơ đưa gương mặt của thơ
cho người ta vẽ:
diễn viên, người yêu
ôsin, người ăn mày
nông dân, thị dân
các tội nhân
yêu nước muôn năm
các vị thần quyến rũ …
thơ núp dưới vỏ bọc
thật hơn cả họ
đó chính là thiên tài của thơ