By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
ask, and you won’t receive
starve you get even less
always scraping even
like the GDP
you’re still about being fair
an elaborate laughable affair
useless
when
all the cannons are sinking pickled in the sand
always
making people wait around
in the dark on the pavement in the rain
the poem is hungry, cold and waiting
between the quiver of the leaves
everyone learns how to compose a poem full of uncertainty
after a year passes by
ask, and you won’t receive
starve you get even less
the workers quietly they go home
with hollowed eyes
remains always their
impenetrable heart
you will never be able to take it from them
play with them
in summation
in representation
of your
poetry
_____
đòi cũng không có quà
đói càng không không có quà
luôn luôn cào bằng
như GDP
nhưng bạn luôn mở miệng công bằng
như một cuộc diễu hành
vô ích
khi
những khẩu đại pháo bị ngập mặn bên bãi biển
luôn luôn
bắt mọi người chầu rìa
trong bóng tối rừng mưa
bài thơ đói, lạnh và chờ đợi
giữa những run rẩy của lá
mọi người tập làm một bài thơ do dự
khi một năm đi qua
đòi cũng không có quà
đói càng không không có quà
những công nhân lặng lẽ trở về nhà
với hai hốc mắt
chỉ còn trái tim của họ
là bạn bất khả xâm phạm
không thể mang ra
ba hoa
trong phép cộng trừ
đóng vai thơ ca
của
bạn