By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
the dawn
isn’t a desire of yours
hence from with the darkness
you walk quickly
and jumped
right into my day
last night
I did not hear the glass break
yet the next morning
how did you managed to
leave the shattered pieces
about
cutting
the pads of my feet?
today
I’m toppled over
on the side of the road, cold
and crying
_____
bình minh
không phải là mong muốn của bạn
nên từ bóng đêm
bạn nhanh nhẹn đi bộ
và nhảy vào
ngày của tôi
đêm qua
tôi không nghe kính vỡ
vây sáng hôm sau đó
làm thế nào bạn có
nhưng mảnh thủy tinh
vỡ
cưa
dưới lòng bàn chân tôi?
hôm nay
tôi cúi mình trên
lề đường, lạnh
khóc