Bùi Kim-Anh | THE COLD WIND (6)

By Bùi Kim-Anh, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm


the cold wind delivered us
resound in an alley at the old quarter hot coffee
the narrow stairs seemingly hanging
the seating vagrant
the vehicles eating upon destruction time
a familiarity
touching upon memories
an old Hanoi


gió lạnh đưa ta đến đây
trú ngụ
ca fe nóng sâu ngõ nhà phố cổ
cầu thang hẹp như treo
góc ngồi lãng du
góc ngồi ma mị
những chiếc xe rỉ nát thời gian
quen cũ
chạm vào nhớ
Hà Nội dáng xưa


By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s