by E. E. Cummings, translation into Vietnamese by Nguyễn Thị Phương Trâm
im lặng
.là
xem
kìa
chim:đang
quay
lại;bờ,vực
sự sống
(những câu hỏi trước khi tuyết rơi
_____
silence
.is
a
looking
bird:the
turn
ing;edge,of
life
(inquiry before snow
im lặng
.là
xem
kìa
chim:đang
quay
lại;bờ,vực
sự sống
(những câu hỏi trước khi tuyết rơi
by E. E. Cummings, translation into Vietnamese by Nguyễn Thị Phương Trâm
im lặng
.là
xem
kìa
chim:đang
quay
lại;bờ,vực
sự sống
(những câu hỏi trước khi tuyết rơi
_____
silence
.is
a
looking
bird:the
turn
ing;edge,of
life
(inquiry before snow
3 replies on “E. E. Cummings | 40 – silence”
Great poem
LikeLiked by 2 people
One of my favourite poet
LikeLiked by 1 person
Nice poem
LikeLiked by 2 people