Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | trilogy (238)

Will I be treated?
Will I be saved?
Can I still be me?
Or is there no good left in this world?

I want to turn back, to where I stood tall
I want to go to the place of return
By my mother
Last night…

By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

 

3 bài thơ 

 

———–

I AM YET BORN TO THIS LIFE TO DIE

 

A decimated spirit?

A dream in pieces?

A battered heart?

An exhausting cry for help?

 

Can you see me?

Am I there?

Or am I gone?

Where am I?

 

I’m happy

Hidden behind all the laughter, you can see, right?

 

I want to scream

I’m want to cry

but will never admit to 

the fact that I will die

 

under my breath say

– I’m okay

 

Where are the angels, where did you guys disappeared to?

Saw you I did, the day before

Are you there now?

 

Demons are ripping my heart apart

Will you fight?

For me?

 

You’re my saviour?

I don’t think so

 

Can you see the dying lying

The gradually growing light there in the darkness

 

Don’t think for a moment what I meant was the reverse

Don’t think I’m being sarcastic

Don’t ask whether I’m okay

 

I don’t want to lie

My brain is fighting to survive

But my heart only wants to die

It Is exhausted

 

I’m laughing or crying?

Have I abandoned it all, or decided to once more try?

I’ve fallen or have I taken flight?

I forget I have never lived

Death is nothing but a dream

 

Should I simply let go?

I simply want to cry if that’s okay?

All I want is to breathe if that’s okay?

Was I not born to die?

 

But for the moment I’m still in my mother’s womb

I am yet born to this life to die

 

ANOTHER BREATH BEFORE I DIE

 

I’m weeping bloody tears

The painful teardrops

The injured teardrops

 

So what if I did?

Is it a cut of a tiny scraping

Or is it a door

Someone forgot to close

 

A single tear, a scream

Or was it just a dream?

 

What if it wasn’t a dream?

Will you still think of me?

Will I still be in your heart?

When our lives are so invariably different

 

When you’re able to wake up tomorrow

But I’m still fast asleep

I don’t want you to cry

I’m all the way up there as the stars are

 

Peace has abandoned me

The nation unruly

Its ruler cruel

 

Save me 

I can not breathe

 

Save me

Save me, please

Because I can not

Die

 

I’m still in my mother’s womb

 

I AM HERE WHERE I WANT TO GO

 

I am here where I want to return

I’m laughing

I’m smiling

But I will cry 

When I go to sleep because tomorrow when I rise

I the Sun shall see in its eyes

The Sun will not pardon I

For rising before it did

 

I begged the rainbow for its colours

So my heart may be red and my bones white

But the rainbow was silent

Because the Sun has not to rise

Because I’m still fast asleep

I forgot to rise

 

Why?

Why me?

Why did I forget to rise?

 

I’m strong or the earth is too tough

Why did the Sunrise after me?

 

What’s wrong with crying? Does laughing hurt?

The Sun is the same

But luckily the horizon is full of light

Brilliant when I’m tired

The whole night

 

Will I be treated?

Will I be saved?

Can I still be me?

Or is there no good left in this world?

 

I want to turn back, to where I stood tall

I want to go to the place of return

By my mother

Last night…

_____

 

TÔI VẪN CHƯA ĐƯỢC SINH RA ĐỂ CHẾT 

 

một tâm hồn tan nát?

một giấc mơ tan nát?

một trái tim tan nát?

một tiếng kêu mệt mỏi?

 

bạn có thấy tôi không?

tôi có ở đó không?

hay tôi đã đi rồi?

tôi đâu?

 

tôi vẫn hạnh phúc

sau tiếng cười, bạn còn nghe thấy không?

 

tôi muốn hét lên

tôi muốn khóc

nhưng tôi sẽ không thừa nhận

rằng tôi muốn chết

 

tôi sẽ thì thầm

– tôi ổn

 

này những thiên thần, các bạn đang ở đâu?

một ngày trước, tôi nhìn thấy các bạn

nhưng bây giờ các bạn còn ở đó không? 

 

ma quỷ đang xé nát trái tim tôi

bạn có thể chiến đấu?

vì tôi?

 

bạn có thể cứu tôi không?

tôi không nghĩ vậy

 

bạn có thấy ánh sáng dần tắt

bóng tối từ từ tỏa sáng

 

đừng nghĩ tôi nói ngược 

đừng nghĩ tôi nói mỉa 

đừng hỏi tôi có ổn không

 

tôi mệt mỏi khi nói dối

não của tôi chiến đấu để sống

nhưng trái tim tôi chiến đấu để chết

nó đã mệt 

 

tôi cười hay tôi khóc?

tôi bỏ đi hay tôi cố gắng thêm lần nữa?

tôi ngã xuống hay tôi bay lên?

tôi quên mình chưa sống 

cái chết thành giấc mộng

 

tôi có thể buông tay không?

tôi chỉ biết khóc thôi được không?

tôi chỉ biết thở thôi được không? 

không phải tôi sinh ra để chết sao?

 

nhưng bây giờ tôi chưa được sinh ra 

mẹ vẫn chưa sinh tôi ra để chết 

 

MỘT HƠI THỞ NỮA CHO ĐẾN KHI TÔI CHẾT  

 

tôi khóc những giọt nước mắt máu

những giọt nước mắt đau đớn

những giọt nước mắt bị thương

 

nếu tôi làm điều đó thì sao?

một vết cắt trên thịt da hay là một vết xước

hay đó chỉ là cánh cửa 

ai đã quên đóng lại 

 

một giọt nước mắt, một tiếng hét

hay đó chỉ là một giấc mơ? 

 

nhưng nếu không phải giấc mơ thì sao?

bạn sẽ nhớ tôi chứ?

trái tim bạn sẽ đau?

dù cuộc sống chúng ta không giống nhau

 

nếu ngày mai bạn thức dậy

nhưng tôi tiếp tục ngủ

bạn đừng khóc

tôi ở tít trên cao như những vì sao

 

bình yên chạy trốn khỏi cuộc đời tôi

đất nước thì hỗn mang

kẻ cai trị thì tàn ác 

 

hãy cứu tôi

vì tôi không thở được

 

cứu tôi với

cứu tôi với

vì tôi không thể

chết 

 

tôi vẫn còn chưa được mẹ sinh ra   

 

TÔI ĐẾN NƠI TÔI ĐẾN 

 

tôi đến nơi tôi về 

tôi cười

tôi mỉm cười

nhưng tôi tự khóc 

lúc đi ngủ vì ngày mai khi tôi mọc

mặt trời nhìn thấy tôi 

mặt trời không tha thứ cho tôi

vì đã mọc trước người 

 

tôi xin cầu vồng cho tôi màu sắc 

cho trái tim tôi màu đỏ xương tôi màu trắng 

nhưng cầu vồng im lặng 

vì mặt trời chưa mọc 

vì tôi chưa ngủ dậy 

tôi đã quên mọc

 

tại sao?

tại sao tôi?

quên mọc? 

 

tôi mạnh mẽ hay thế giới quá khắc nghiệt 

tại sao mặt trời mọc sau khi tôi mọc?

 

khóc có sao không? cười có đau không? 

mặt trời cũng vậy

nhưng còn may là bầu trời có ánh sáng

để rực rỡ sau khi tôi mệt 

cả đêm

 

tôi có thể được chữa khỏi?

tôi có thể được cứu không?

tôi có thể là tôi?

hay cuộc sống không còn gì tốt đẹp?

 

tôi muốn quay trở lại, nơi tôi đã đứng

tôi muốn đến nơi tôi đã về 

với mẹ 

đêm qua…

 

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s