Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | why is the poem entirely empty? (148)

empty
then why won’t it hold more
put up with more
the empty comments
obnoxious like the greed of the world
or just one person?

By Lê Vĩnh Tài, translated by Nguyễn Thị Phương Trâm

 

why is the poem 

entirely empty? 

 

even when it’s weeping

it’s empty

 

empty

then why won’t it hold more

put up with more

the empty comments

obnoxious like the greed of the world

or just one person?

 

there, it is

the silence of skulls

_____

 

tại sao bài thơ

chỉ toàn sự trống rỗng?

 

cả khi nó khóc

cũng chỉ là sự trống rỗng

 

trống rỗng 

vậy tại sao nó không thể chứa đựng thêm nữa

chịu đựng được nữa

sự trống rỗng của những cái còm

vô duyên như lòng tham của thế giới

hay là của một người?

 

ở đó, nó

là sự im lặng của những cái hộp sọ

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s