By Lê Vĩnh Tài, translated by Nguyễn Thị Phương Trâm
the poet guessing
a cat would never let go of a plate of bones
you never worry
but the streets are now
in a state of atherosclerosis
in the street, one bloke has high cholesterol
fasting on lean meat
as his missus sad
fasting on fat
(both of them like silos
giant oaks
but bubbly to the bone)
commonly
when they both come out to dine
your street is a plate licked clean and shines
(you’re spared a cup of sugarcane
a bun
enough for you hun
to muck and chuck
poetry)
you watch people drooling on bread and butter
because of the bloke and his missus(taking their turn)
he’s fasting from butter and she’s drooling on fat
licked clean the entire street
licking clean the plate
a metaphor
you hope
a useless aspiration
like poets mumbling some kind of poetry…
_____
nhà thơ đoán
con mèo thì không bao giờ buông tha dĩa xương
bạn cứ vô lo
nhưng thành phố
đang bị vữa xơ động mạch
thành phố có một ông bị cholesterol
kiêng ăn mỡ
và bà vợ
kiêng ăn nạc
(dù hai vợ chồng vẫn vạc
không chỉ cây cối
mà róc đến xương)
thường thường
mỗi lần hai ông bà đi ăn
là thành phố của bạn bị liếm sạch cả đĩa
(bạn có thể vẫn còn một ly nước mía
với cái bánh bía
như thế bạn vẫn no
và tha hồ cà khịa
với thơ)
bạn nhìn mọi người đang thèm bánh mì và bơ
vì hai ông bà ăn kiêng (đã thay phiên nhau)
hễ ông kiêng bơ thì bà thèm mỡ
đã liếm sạch cả thành phố
liếm sạch cả đĩa
là một ẩn dụ
bạn tự hy vọng
một hy vọng vô bổ
như các nhà thơ đang lảm nhảm đọc thơ…