Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | the poem, like how now and then the stocks hits rock bottom (152)

in disappearing dreams
the poem is crushed against each together
and life is fragile
sadness tight

love shall touch us
makes what’s broken whole…

By Lê Vĩnh Tài, translated by Nguyễn Thị Phương Trâm

the poem
like how now and then the stocks hits rock bottom

the poem with the fragility of life upon a graze
shatters

the poem in cramped sadness grazed
unable to step aside

in disappearing dreams
the poem is crushed against each other
and life is fragile
sadness tight

love shall touch us
makes what’s broken whole…
_____

bài thơ
như chứng khoán vài ba lần chạm đáy

có khi là cuộc sống mong manh làm bài thơ chạm
vào và vỡ

có khi là nỗi buồn chật chội làm bài thơ chạm vào
vì không thể né sang một bên

nhưng khi giấc mơ tan
làm bài thơ chùng lại
nhưng cuộc sống mong manh
như nỗi buồn chật chội

yêu thương sẽ va chạm chúng ta
làm lành những gì đã vỡ..

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

2 replies on “Lê Vĩnh Tài | the poem, like how now and then the stocks hits rock bottom (152)”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s