By Lê Vĩnh Tài, translated by Nguyễn Thị Phương Trâm
the poem
like how now and then the stocks hits rock bottom
the poem with the fragility of life upon a graze
shatters
the poem in cramped sadness grazed
unable to step aside
in disappearing dreams
the poem is crushed against each together
and life is fragile
sadness tight
love shall touch us
makes what’s broken whole…
_____
bài thơ
như chứng khoán vài ba lần chạm đáy
có khi là cuộc sống mong manh làm bài thơ chạm
vào và vỡ
có khi là nỗi buồn chật chội làm bài thơ chạm vào
vì không thể né sang một bên
nhưng khi giấc mơ tan
làm bài thơ chùng lại
nhưng cuộc sống mong manh
như nỗi buồn chật chội
yêu thương sẽ va chạm chúng ta
làm lành những gì đã vỡ..
2 replies on “Lê Vĩnh Tài | the poem, like how now and then the stocks hits rock bottom (152)”
Yes, it really does!
LikeLiked by 1 person
let’s hope so, peace to you, where ever you may be.
LikeLiked by 1 person