By Kim-Anh Bui, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
HOW COULD THE LEAF POSSIBLY
the leaves here countable
the desiccated rhythmic rustling on the stone pavement
reaching for high heaven the naked displayed row of trees
I’m here adding a hint of me
dissolving into the ambience
leaning into a tree trunk counting each waiting heartbeat
light like the minutes
the quiet notes
the changing moment
the spring leaves
where all things slows down
in warning whispers
wait for the seasonal fall of the last leaf
the crackling of opening brand new green buds
strolling slowly along
how could the leaf possibly …
—
LẼ NÀO CHIẾC LÁ
ở nơi này đếm được lá rơi
giai điệu xạc xào khô cong lăn trên đường lát đá
hàng cây phơi khung trần trụi phác lên trời
tôi thêm một nét tôi đi bên cạnh
hoà vào không gian
đứng dựa vào cây đếm nhịp tim chờ đợi
nhẹ như hơi thở phút giây
những nốt lặng
chuyển gam đời mới
lá mùa xuân
ở nơi chậm lại
nghe được tiếng thì thầm mách bảo
đợt lá rơi cuối cùng của mùa cây
tiếng nứt vỏ cho mầm xanh non nhú
chậm lại đi
lẽ nào chiếc lá …