Categories
POETRY/THƠ

Nguyễn Thị Phương Trâm | Trên bờ vực của cái chết – Upon the precipice of death (91)

tôi là người ích kỷ
duy tâm
tôi không thể nhìn thấy gì
nhưng độ cong của đường chân trời
rực rỡ như sự rạng rỡ của bạn

I can see nothing
but the curvature of the glowing horizon
the dawning of you.

By Nguyễn Thị Phương Trâm, translation into Vietnamese by Lê Vĩnh Tài

trên bờ vực của cái chết
không còn gì ngoài tình yêu

tôi do dự
lừng khừng
tha thiết
để tôi còn yêu bạn

tôi là người ích kỷ
duy tâm

tôi không thể nhìn thấy gì
nhưng độ cong của đường chân trời
rực rỡ như sự rạng rỡ của bạn

Upon the precipice of death
there’s nothing left but love.

I hesitated not
in my earnest
my quest to love you

I am selfish
single-minded

I can see nothing
but the curvature of the glowing horizon
the dawning of you.

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s