By Lê Vĩnh Tài, translated by Nguyễn Thị Phương Trâm
have you ever befriend a cloud
as it flies by your house?
don’t ever befriend a cloud
it’ll give you sun
stroke
it will knock on
your window
constantly
drive you mad
it said: nothing is happening here
nothing
nothing
at all
there’s an Eden faraway
in the rain
people like clouds
in moonlight
flying
like a ball you hit with a racket
hot distended
firm
last night
the ringing bells
at the temple, weightless like clouds
drifting
the smouldering
bells ringing
you once heard, witnessed
with the eyes of a little girl
innocent
on clouds
it couldn’t control
the outcome
since the beginning
it was
a pain
in the butt
the clouds drift by
after that, you won’t
see them
it’s a wind
blowing away your home
it’s
two white
eyes
or quite
colour blind…
_______
bạn có bao giờ làm bạn với đám mây
khi nó bay ngang qua nhà bạn?
đừng bao giờ làm bạn với đám mây
vì nó sẽ làm bạn say
nắng
nó sẽ gõ vào
cửa sổ nhà bạn
liên tục
nhiều khi làm bạn bị tâm thần
nó nói: không có gì xảy ra ở đây
không có gì
không có gì
cả
khu vườn phía xa
trong mưa
một đám mây trong ánh trăng
bay lên
như quả bóng bạn phát đi với cây vợt
nóng và căng
cứng
đêm qua
tiếng chuông
chùa, nhẹ nhàng như đám mây
bay
khói
tiếng chuông
một lần bạn nghe, thấy
đôi mắt của một cô bé
nằm ngơ ngác
trên mây
nó không thể khắc phục
hậu quả
vì ngay từ đầu
nó làm bạn
đau
muốn rách đít
đám mây trôi qua
sau đó bạn không còn có thể
nhìn theo nó
nó
là hai con mắt
màu trắng dã
hay đã
mù màu…