By Nguyễn Lãm Thắng, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
beyond boundlessness
no power could stop the draw of a kiss
me yearning to fondle the happiness in the air
the breach within the wind
&
the friction
the endless scent of the sea
the sound of kisses leaping
rolling down your chest
you’re
in
a dream
only I’m aware
of the charm
eating deeply upon our fingertips
the nails digging into the hot sand
your lips the exchange of proclamation petals fragrant
ever ceasing
us
upon the seasonal harvest of consecrations
a boundless scented ardour
an endless love song
—
ngát tận
không trở lực nào ngăn cản sức hút nụ hôn
anh vuốt ve không gian hạnh phúc
lỗ hổng của gió
&
sự cọ xát
tạo mùi thơm ngút ngàn biển
tiếng hôn nhảy múa
lăn tròn trên ngực em
em
đang
trong giấc mơ
chỉ mình anh biết
sự lãng mạn
ăn sâu vào đầu ngón tay
bấu víu làn da nóng hổi cát biển
môi em khai chuyển cánh hoa toả hương
không ngừng nghỉ
chúng ta
vào mùa thu hoạch của sự dâng hiến
đó là tình yêu thơm ngát
như khúc tình ca bất tận
5 replies on “Nguyễn Lãm Thắng | beyond boundlessness (19)”
Thank you for the many translation. You need to write a book. People want to forget the hard days of Asia. We cannot. I love the honest feel of the words. Please keep writing and translating.
LikeLiked by 1 person
❤ ❤ ❤
LikeLiked by 1 person
You are amazing my friend.
LikeLiked by 1 person
Reblogged this on johncoyote and commented:
Powerful words shared. Please read and enjoy.
LikeLiked by 1 person
❤
LikeLiked by 1 person