by Ngọc Thủy, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
as the tears come
alone I wiped them
swollen be my feet
I’m up-standing in defeat
walk
head towards the Sun
crawl across the dark valleys
I’m steeped in the deluge
the arid sunlight, a new season.
above my head the Sun
the flowering meadow smiling
again came the tears.
_____
khi nước mắt tôi rơi
tôi tự mình lau lấy
đôi chân dù sưng tấy
gồng mình tôi đứng dậy
và tôi đi
đi về phía mặt trời
bò qua bao lũng tối
đầm mình trong lầy lội
nắng hong mùa tinh khôi.
trên đầu tôi mặt trời
cánh đồng hoa mỉm cười
giọt nước mắt lại rơi…
Ngọc Thủy
2 replies on “Ngọc Thủy | as the tears come (4)”
So powerful and beautiful. Brought tears to my eyes. Keep safe ❤️😷
LikeLiked by 1 person
thank you, you too, takecare
LikeLike