By Lê Vĩnh Tài, translated by Nguyễn Thị Phương Trâm
oh heavenly Father
I’m nothing but words
my skin thin full of fragile veins
my bones brittle
they will me naked
they left me sensitized
I am impulsive and uncivilized
destroying the homes of others
they have turned me into a bad influence
in acts of dishonour
they have made me thoughtless
I am rash
peeping through doors
with coloured pencils after draws
those dignify women sitting with their legs crossed
still radiating heat
in an unbearable moment
I spoke my mind
hiding it in the shadows
the words blurting out
forever incomprehensible
eternally glorious
gloriously eternal
the verses no one needs to understand
even I do not get
the reason for this glory
just that eternal glory
of those gagged verses
and missing the point
they let me go, flying like a balloon
so they don’t have to listen to
the sound of crying
the sound of footsteps
the sound of barking
the sound of shouting
and
the yawning
of my destiny
above textbooks on the subject of ethics
_____
Chúa ôi
Con chỉ là ngôn ngữ
Da con mỏng tang và có nhiều mạch máu
Xương con dễ gãy
Người ta đã làm cho con trần truồng
Người ta đã làm cho con nhạy cảm
Nhân dân trong con thành nhân dân tự phát
Đi phá nhà nhân dân khác
Người ta đã làm cho con làm hư bạn bè
Bằng những trò đốn mạt
Người ta đã làm cho con không cần suy nghĩ
Con thành hứng tình
Nhìn qua khe cửa
Sau đó vẽ lại trên giấy bằng cây bút chì màu
Những mệnh phụ đoan trang đang ngồi vắt chéo chân mình
Vẫn còn tỏa ra hơi nóng
Thi thoảng không chịu nổi
Con phải nói lên ý nghĩ của mình
Bằng cách giấu vào bóng tối
Tuôn ra những câu
Đời đời không ai hiểu
Và người ta sẽ vinh danh đời đời
Đời đời vinh quang
Vinh quang đời đời
Những câu thơ không cần ai hiểu
Con cũng không hiểu
Vinh quang đó làm gì?
Chỉ biết đời đời vinh quang
Những câu thơ hũ nút
Và thiếu điều
Người ta muốn thả con bay như bong bóng
Để khỏi phải nghe
tiếng khóc
tiếng bước chân
tiếng sủa
tiếng la
Và
Tiếng ngáp
Của số phận con
Trên quyển vở học thêm môn đạo đức
2 replies on “Lê Vĩnh Tài | oh heavenly father (90)”
Wir sind die Kinder
unserer Mutter
die Mutter
die den Mann
zur Zeugung
des neuen Lebens gewählt
die Männer
haben die Macht der Frau
entrissen
und morden und schlachten
ohne schlechtes Gewissen
die Mutter formt uns
die Worte von ihren Lippen
die würdigen Frauen
verstecken ihre Scham
sie verkaufen
ihren Geist einem
männlichen absoluten Anhn
die Männer unterdrücken die Frau
sie sei nicht bei Sinnen
gut zum Gebrauch
für die Hausarbeit
und die Erziehung der Kinder
die Frau muss sich
aus dem Schatten
der Bosheit der Macht
der Männer befreien
LikeLiked by 1 person
wow!
LikeLiked by 1 person