By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
April
those alive returned home just in time
those dead couldn’t suddenly rose in status
I am not going to call you as you
we’re all now brothers and sisters
comrades
the replies none of us wants
happiness sighing
we all have dreams and desires
otherwise, there’s nothing left.
but they’ve forgotten about the poor
to the very end of April the poor bled
glorified as fragrant as lilies
upon their return
continues as proletarians
acclaimed by poets as idyllic.
as for them
minus drug trafficking
there’s nothing they wouldn’t do
the prudence of the people returning
answered for those who had died.
_____
tháng 4
người còn sống đã kịp trở về
người chết không còn tăng lên vô cớ
tao không gọi mày là mày
tất cả chúng ta là anh em
đồng chí…
những câu trả lời không mong muốn
niềm vui thở dài
ai cũng phải khao khát
không thì sẽ khát khao…
nhưng người ta đã quên người nghèo
dù máu của họ vẫn chảy đến tháng 4
mới vừa được ngợi ca thơm như hoa huệ
họ trở về
tiếp tục làm vô sản
còn được các nhà thơ khen là lãng mạn…
còn người ta
trừ việc buôn thuốc phiện
không gì là không làm
sự khôn ngoan của những người trở về
khi trả lời thay cho người đã chết…