Categories
POETRY/THƠ

Đình Nguyên | The crow call at dusk (15)

Đình Nguyên is an American-Vietnamese poet and a freelance photographer residing in the American Mid-West

Nguyễn Thị Phương Trâm, the poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Đình Nguyên, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

The crow call at dusk

.

The crow call upon dusk

Shattering solitude

Unfurling loneliness

The abandoned sad roads

A lifetime diminishing

.

September 2020

.

_____

Tiếng quạ kêu buổi chiều

.

Tiếng quạ kêu buổi chiều

Vỡ tung bầu im lặng 

Cong một nét cô liêu

Con đường buồn trống vắng

Năm tháng đã vơi nhiều

.

_____

 

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s