Sấu Mã | ABSENT – VẮNG MẶT (11)

Sấu Mã, the poet is a respected professor of literature from midland, Vietnam.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

by Sấu Mã, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm



In a class call

Serious or chaotic

He was in 

Seconds of awkward silence


He acknowledges

He’s there


A cold pot of tea


The tea leaves moulding


In oblivion in darkness

No one should open the lid


In truth, he knows not where he went.


August 2020




Trong mọi cuộc điểm danh

Nghiêm trọng hay xô bồ


Mấy giây ắng lặng


Chỉ anh biết

Anh vẫn đó

Mỗi ngày

Như bình trà nguội


Bã trà lên men

Ngân nga

Trong lãng quên trong tối đen

Đừng ai mở nắp


Thực ra anh cũng không biết anh bỏ đi đâu.



By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

2 replies on “Sấu Mã | ABSENT – VẮNG MẶT (11)”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s