Categories
POETRY/THƠ

Sấu Mã | ABSENT – VẮNG MẶT (11)

Sấu Mã, the poet is a respected professor of literature from midland, Vietnam.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

by Sấu Mã, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

ABSENT

.

In a class call

Serious or chaotic

He was in 

Seconds of awkward silence

.

He acknowledges

He’s there

Everyday

A cold pot of tea

.

The tea leaves moulding

Resounding

In oblivion in darkness

No one should open the lid

.

In truth, he knows not where he went.

.

August 2020

_____

VẮNG MẶT

.

Trong mọi cuộc điểm danh

Nghiêm trọng hay xô bồ

Anh

Mấy giây ắng lặng

.

Chỉ anh biết

Anh vẫn đó

Mỗi ngày

Như bình trà nguội

.

Bã trà lên men

Ngân nga

Trong lãng quên trong tối đen

Đừng ai mở nắp

.

Thực ra anh cũng không biết anh bỏ đi đâu.

.

6/2/2017 

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

2 replies on “Sấu Mã | ABSENT – VẮNG MẶT (11)”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s