By Lê Vĩnh Tài, translated by Nguyễn Thị Phương Trâm
.
the world
changes like winter
rosy
blood and flowers
broken, cliff side
.
the summer there
& flowers, green
the flight number you couldn’t recall
injuries
barely
.
then
all you know
called noise
until death lies
.
as an echo
at the bottom of the ocean
.
as resounding
rings of the wind
.
as whispering
rustling clouds
.
the noise, tugging
stretched out like a bowstring
to end up being
too loose
like the crotch of your pants
_____
.
thế giới
thay đổi như mùa đông
màu hồng
của máu và hoa
bị gãy, nằm trên vách núi đá
.
nơi mùa hè
& hoa, màu xanh
cả cái tên của chuyến bay mà bạn không thể nhớ
nó đã bị thương
nhẹ
.
sau đó
tất cả những gì bạn biết
là sự ồn ào
đến chết vẫn còn nói láo
.
trong khi đó một âm thanh
đang vang dưới đáy đại dương
.
trong khi đó một âm thanh
lắc rung như tiếng chuông gió
.
trong khi đó một âm thanh
kéo cưa đám mây rì rào
.
âm thanh, nó kéo
bạn căng ra như sợi dây cung
rồi cuối cùng
lại lùng nhùng
như đáy quần của bạn
_____
JANUARY 2020