Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | why is the poem entirely empty? (148)

Lê Vĩnh Tài, the Vietnamese poet and translator, born 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands, an acclaimed businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Lê Vĩnh Tài, translated by Nguyễn Thị Phương Trâm
.
why is the poem
entirely empty?
.
even when it’s weeping
it’s empty
.
empty
then why won’t it hold more
put up with more
the empty comments
as obnoxious as the greediness of the world
or the greediness of one person?
.

and there it is
the silence within those skulls
_____
tại sao bài thơ
chỉ toàn sự trống rỗng?
.
cả khi nó khóc
cũng chỉ là sự trống rỗng
.
trống rỗng
vậy tại sao nó không thể chứa đựng thêm nữa
chịu đựng được nữa
sự trống rỗng của những cái còm
vô duyên như lòng tham của thế giới
hay là của một người?
.
ở đó, nó
là sự im lặng của những cái hộp sọ
_____
MARCH 2020

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s