Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | if it weren’t for your heart (189)

Lê Vĩnh Tài, the Vietnamese poet and translator, born 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands, an acclaimed businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

by Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

if it weren’t for your heart

the islands would never have existed

.

evident in the falling geese feathers

dripping in your blood

.

the islands are not where

the seagulls

lay eggs

the island is a grain of sand

a flutter in your eyes

.

in a single blow

your breathe upon the sea

the islands would detonate

blow up the very last battleship

sending one person at a time

like wooden pikes

out to the sea

_____

nếu không có trái tim của bạn

những hòn đảo không bao giờ có thể

sinh ra

.

vì nó chính là

lông ngỗng rơi

dính máu của bạn

.

đảo không phải chỉ là nơi loài chim biển

đẻ trứng

đảo là hạt cát

xốn xang trong mắt bạn

.

bạn thổi một hơi thở

trên đại dương

đảo sẽ nổ tung

đến chiến hạm cuối cùng

và mang từng

người

như ngọn chông

ra biển

_____

JULY 2020

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s