By Lê Vĩnh Tài, translated by Nguyễn Thị Phương Trâm
have you ever befriend a cloud
as it flies by your house?
.
don’t ever befriend a cloud
it’ll give you nothing but
sun stroke
.
it will knock on
your window
constantly
drive you mad
.
it said: nothing is happening here
nothing
nothing
at all
.
there’s an Eden faraway
in the rain
people like clouds
flying
in moonlight
like a ball you hit with a racket
hot distended
firm
.
as the night before
the ringing temple bells
weightless like clouds
drifted
.
the smouldering
bells rang
like the one time you heard, witnessed
in the innocent eyes
of a little girl
in the clouds
.
it couldn’t control
the outcome
from the beginning
it was
a pain
an annoyance
.
the clouds drift by
to after
disappear
.
it’s a wind
blowing away your home
.
it’s
two white
eyes
quite
colour blind …
_______
bạn có bao giờ làm bạn với đám mây
khi nó bay ngang qua nhà bạn?
.
đừng bao giờ làm bạn với đám mây
vì nó sẽ làm bạn say
nắng
.
nó sẽ gõ vào
cửa sổ nhà bạn
liên tục
nhiều khi làm bạn bị tâm thần
.
nó nói: không có gì xảy ra ở đây
không có gì
không có gì
cả
.
khu vườn phía xa
trong mưa
một đám mây trong ánh trăng
bay lên
như quả bóng bạn phát đi với cây vợt
nóng và căng
cứng
.
đêm qua
tiếng chuông
chùa, nhẹ nhàng như đám mây
bay
.
khói
tiếng chuông
một lần bạn nghe, thấy
đôi mắt của một cô bé
nằm ngơ ngác
trên mây
.
nó không thể khắc phục
hậu quả
vì ngay từ đầu
nó làm bạn
đau
muốn rách đít
.
đám mây trôi qua
sau đó bạn không còn có thể
nhìn theo nó
.
nó
là hai con mắt
màu trắng dã
hay đã
mù màu…
2 replies on “Lê Vĩnh Tài | no. 18:24 – have you ever befriend a cloud (42)”
Oftentimes the prettier the cloud, the more dangerous the weather it portends! I think you captured that in your poem today.
Thông thường, đám mây càng đẹp thì thời tiết mà nó biểu hiện càng nguy hiểm! Tôi nghĩ rằng bạn đã nắm bắt được điều đó trong bài thơ của bạn ngày hôm nay.
LikeLiked by 1 person
Thank you. 🙂
LikeLiked by 1 person