Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 18:17- you’ve coveted long ago the dust on the old bookshelf (75)

Lê Vĩnh Tài, the Vietnamese poet and translator born 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands, a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Lê Vĩnh Tài, translated by Nguyễn Thị Phương Trâm

you’ve coveted long ago

the dust on the old bookshelf

the adventures in the books 

locked up

as though all of us are imprisoned

(waiting for the opportunity

to escape and love

once more)

.

since there will be more readers?

the generations to come

those who could lie around and read

listen and love

.

shall cry

wetting

even the lust

in the books

by Henry Miller

.

the applications

which was 

attainable

or unattainable

by your tablet …

_____

bạn ấp ủ từ lâu

bụi trong tủ sách cũ

.

cuộc phiêu lưu của nhưng

quyến sách bị nhốt

như chúng ta bị tù

(chúng ta từng nằm, chờ đợi

cơ hội, để thoát ra và yêu

thêm lần nữa)

vì thêm độc giả?

các thế hệ tiếp theo

những người có thể

nằm và đọc

nghe và yêu

.

họ khóc

làm ướt

cả tình dục

trong sách

của Henry Miller

.

nhưng ứng dụng

mà máy tính bảng

của bạn

đã từng

hay chưa từng

có …

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

2 replies on “Lê Vĩnh Tài | no. 18:17- you’ve coveted long ago the dust on the old bookshelf (75)”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s