Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 18:12 – one way to never smell again is by

Lê Vĩnh Tài, the Vietnamese poet and translator born 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands, a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

one way to never smell again in by 

allowing the air the freedom

to circulate

.

the entire cold night

the tick-tock sound of a clock overhead, the cat

kept scratching at the door

.

the last time before it was so late

the smell of the bed

sensed her waiting

lets out a breath

.

causing 

everything

to

fade

away

_____

 

một cách không thể ngửi mùi nữa là

để cho không khí tự do

di chuyển

.

cả đêm lạnh

tiếng tíc-tắc của đồng hồ trên đầu, con mèo

cứ cào vào cánh cửa

một lần cuối cùng trước khi quá muộn

mùi của chiếc giường

biết nàng đang chờ đợi, vì vậy

nó thở

làm

bay

đi

tất

cả

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

2 replies on “Lê Vĩnh Tài | no. 18:12 – one way to never smell again is by”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s