Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 18:38 – l don’t know what to say or think, when I can no longer find you on Facebook

Lê Vĩnh Tài, the Vietnamese poet and translator born 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands, a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

I’m don’t know what to say or think

when I can no longer find you on Facebook

.

there are those

who wants to eat you alive

.

the photographs you’re tagged

the exploding 

undercurrent, the rhythm 

the poems, the trauma

the scars

.

someone said

you’re no longer a poet

you find people

in the shadows, many

shimmering like diamonds

.

you’re no longer a poet

your dream, once 

now dripping, the shimmering

indignation of the questions

by those who thought 

they were unfriend

.

in a country full

of deadly sins

a spectre

looked directly at you

asked you 

to blow smoke 

up people’s ass

as it triumphantly

laughed out loud

.

they stared

until they saw

people looked for you

through a mirror

in six 

shattered pieces 

in the shape of a coffin.

_____

nói không thành lời

khi facebook của bạn biến mất

.

có người

muốn ăn cả linh hồn của bạn

.

những hình ảnh bạn đã đánh dấu

có tiếng nổ, và

âm thanh bên dưới

nhịp điệu, câu thơ đã thành

các vết sẹo

có ai đó nói

bạn không còn là nhà thơ nữa rồi

bạn sẽ thấy nhiều người

bóng tối, nhiều người

lấp lánh viên kim cương

bạn không còn là nhà thơ nữa rồi

giấc mơ, một khi

chảy xuống, sự long lanh

của câu hỏi hóc búa mà

nhiều người tưởng bạn đã

unfriend họ

trên đất nước đầy

những tội lỗi chết người

một cái bóng ma

nhìn vào mắt bạn

chạm vào môi

một cái ống thổi

đu đủ

cười

nhe răng

chiến thắng

họ nhìn chằm chằm

cho đến khi họ thấy

mọi người tìm kiếm bạn, trong một tấm

gương

có sáu mảnh

vỡ

của một cái áo quan…

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

2 replies on “Lê Vĩnh Tài | no. 18:38 – l don’t know what to say or think, when I can no longer find you on Facebook”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s