Categories
ART POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 8:11 – When poetry sits by a screen like an open window

Lê Vĩnh Tài, the Vietnamese poet and translator born 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands, a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

When poetry sits by a screen

like an open window

It asked poetry: what’s on your mind?

.

poetry read till the light disappear

until pages of the book becomes a part of the darkness

then poetry would turn on the light

like everyday poetry would ride the motorbike night

headlights illuminating ghostly shadows

waving hand, maybe?

.

poetry’s heart is like a birdsong

a nest fallen in one single slingshot

poetry’s heart is like a rainbow

a curve like a boat hull out at sea

the day poetry tried to cross the border

sunk but survived 

.

poetry’s heart is like faraway bird wings

like fish, poetry is an excellent swimmer

all these things

the joys life has given poetry

.

poetry lifts us up to then pull us down

innocent doves

the day Mother was born

love was in poetry’s hair

wet and sticky

.

we pay a price in struggling

in the conflicts in the name of Art

confront by the burning flame of life we throw our arms in the air

we tread water as we sink

.

poetry is without a title

but poetry has a birthday

today is a new age

two sad birthdays

three days of toiled soil and rocks

.

grounded is poetry’s feet 

sturdier than the hooves of a ploughing ox

.

alive for the first time inside death

a state of quiescence

upon this ancient planet begin again

poetry wears a mask until it was time

privileged amongst entitlements

overinflated Freedom

Happiness thought attainable

.

poetry sees the light after the storm

thanks to a local policeman

.

morality

poetry steals the way people steal birthday cakes

because they’re hungry

in order for them to see and understand everything that we do anywhere

poetry’s plain, clear

_____

 

Khi thơ ngồi bên màn hình

như một cửa sổ mở

.

nó hỏi thơ: bạn đang nghĩ gì?

thơ đọc cho đến khi ánh sáng biến mất

và cuốn sách là một phần bóng tối

thơ bật ngọn đèn

như hàng ngày thơ vẫn đi xe máy vào ban đêm

ánh đèn pha gặp những bóng ma màu xám nhạt

hu huơ bàn tay ai?

trái tim thơ như con chim ca hát

tổ của nó bị rơi sau một phát ná

trái tim thơ như cầu vồng

cong như mái thuyền trên biển

ngày thơ đi vượt biên

bị chìm mà không chết

trái tim thơ như cánh chim sa

cá không lặn vì thơ bơi rất giỏi

tất cả những điều này

là hạnh phúc cuộc đời mang đến cho thơ

thơ nâng chúng ta lên và dìm chúng ta xuống

những con chim bồ câu ngây thơ

bởi vì ngày Mẹ sinh ra

là tình yêu đã ngập tràn trên tóc của thơ

và ướt

chúng ta phấn đấu với những giá trị

đôi khi xung đột nhau như Nghệ Thuật

chúng ta vung cả hai tay trước ngọn lửa cuộc sống

cả khi chìm chúng ta vẫn bơi

thơ không có tên

nhưng thơ có ngày sinh

hôm nay thơ một ngày tuổi mới

hai ngày tuổi buồn

ba ngày đá sỏi

thơ bám chân mình trên mặt đất

còn hơn bò đang kéo cày

một sự tồn tại đầu tiên trong cái chết

một trạng thái của sự tĩnh lặng

trước khi bắt đầu một trái đất già nua

thơ đeo mặt nạ cho đến khi phù hợp

với một trong những quyền

như người ta ba hoa về sự Tự Do

và Hạnh Phúc mà chúng ta và thơ tưởng là mình sẽ có

sau đó cơn bão đi qua và thơ được đánh thức

bởi anh công an khu vực

đạo đức

thơ phải ăn trộm như người ta ăn trộm ổ bánh sinh nhật

khi đói

thơ làm những gì để họ biết rõ

những cử động của chúng ta trên mọi xó

xỉnh này

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s