Categories
ART POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 1:15 – They’re tall because we’re on our knees

Lê Vĩnh Tài, the Vietnamese poet and translator born 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands, a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

They’re tall because we’re on our knees

Mother’s heart is as vast as the Pacific Ocean…

but as Mother dropped to her knees, we could see the prayers

as Mother dropped to her knees, we could then see the value of tears

we could then hear the cries

perhaps Mother’s head is slightly higher or lower

perhaps Mother’s head is falling

her eyes closing and then not

.

but it is the prayer of all prayers

How could you not see this?

Or have you ever had a Mother?

_____

Người ta lớn vì chúng ta quỳ xuống…

 

Lòng Mẹ bao la như biển Thái Bình…

 

nhưng khi Mẹ quỳ xuống, chúng ta nhận ra lời cầu nguyện

khi Mẹ quỳ xuống, chúng ta nhận ra giá trị của nước mắt

chúng ta nhận ra tiếng khóc

có thể đầu của Mẹ hơi ngước lên hoặc cúi xuống

có thể đầu Mẹ rơi

mắt Mẹ dù mở hay nhắm

nhưng đó chính là lời cầu nguyện cho những lời cầu nguyện

bạn có biết không?

hay bạn chưa bao giờ có một người Mẹ?

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s