Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 10:10 – April, a pain that wouldn’t dissolve

Lê Vĩnh Tài, the Vietnamese poet and translator born 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands, a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

April

a pain that wouldn’t dissolve

the aspirin the cause of Mother’s bleeding

.

The thin, fragile veins on Mother’s hand.

.

the doctor’s unknowing silence 

when paracetamol and codeine was not allowed

no one knows nor allowed to know

.

April

like an equation

you solved it so many times

delta negative

no solution

.

April

the radiating silent aching

the nights’ mother was up all night

so tomorrow you may have a bowl of rice

so the teacher may call you up to the blackboard

continue to solve the equation.

.

how many revolutions of the Sun was there before mother passed away

how many flower wreaths

remains but an earthworm

as the answer

_____

 

tháng 4

nỗi đau không hòa tan

aspirin làm dạ dày mẹ chảy máu

.

những mạch máu mỏng trên bàn tay mẹ…

.

sự im lặng vô tình của bác sĩ

khi không được dùng paracetamol và codein

mọi người không ai được biết

.

tháng 4

như một phương trình

bạn giải không biết bao nhiêu lần

delta âm

vô nghiệm

.

tháng 4

nỗi đau im lìm chuyển động

những đêm mẹ thức trắng

để ngày mai bạn có chén cơm ăn

để cô giáo còn gọi đi lên bảng

tiếp tục giải phương trình…

.

mặt trời phải đi bao nhiêu vòng trước khi mẹ mất

bao nhiêu vòng hoa

chỉ còn con giun đất

làm câu trả lời

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

2 replies on “Lê Vĩnh Tài | no. 10:10 – April, a pain that wouldn’t dissolve”

nỗi đau riêng
xung quanh mình và những người khác

làn da mỏng
điều đó bao trùm tất cả chúng ta

chỉ là bác sĩ
trong tâm hồn của chúng ta
kiến thức của anh ấy
chúng ta sinh và tử

tập hợp tất cả những giọt nước mắt của người dân
trong một dòng suối vô hình khổng lồ

các chúa tể hùng mạnh của thế giới
nâng đòn của họ vào chúng tôi
Gậy
với niềm vui chân thành họ muốn
muốn đánh bại chúng tôi
đập tan trái tim của chúng tôi

tất cả chúng ta đều được làm bằng những thứ giống nhau
sinh ra trong thế giới với phẩm giá

Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s