By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
the dry season
a period often with no electricity
.
resounding is the origin in the dark
in history
the ceasing of a nation.
.
at the completion of summer
the autumn winds soared through the each and every alleyway
paid in blood and bone
not with a few ten thousand dong on a pedal vehicle
your home down a deep alley
small in the dark.
.
in the small lonely house
we’re the light
you laboured, composed poetry
oblivious to the darkness
until it’s deeply
entrenched within your heart
deeply steeped in earthly soil
a giant ancient tree
a luscious green tree
shades for the hot and dry days
less abandoned.
_____
bây giờ đang giữa mùa khô
giữa mùa cúp điện
.
bóng tối có nguồn gốc sâu
xa từ lịch sử
làm đất nước ứ hự…
.
khi mùa hè cuối cùng kết thúc
những cơn gió mùa thu đi từ đầu này đến đầu kia của thành phố
phải trả bằng máu xương
không như bây giờ chỉ mấy chục ngàn tiền xe thồ
căn nhà nhỏ của bạn chìm vào con hẻm
nhỏ nhoi bóng tối…
.
trong căn nhà lẻ loi
nhưng chúng là ánh sáng
bạn lao động, làm thơ
lơ ngơ
cho đến khi bóng tối của bạn
chìm sâu vào trái tim bạn
đâm sâu vào lòng đất
mọc thành cây cổ thụ khổng lồ
xanh mượt cho những ngày không còn khô
và nóng
.
bạn không còn bị bỏ rơi…
2 replies on “Lê Vĩnh Tài | no. 14:20 – the dry season, a period often with no electricity”
This is so beautiful 💖
LikeLiked by 1 person
Awe, thank you
LikeLiked by 1 person