Categories
ART POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 4:16 – When it ignites

Lê Vĩnh Tài, the Vietnamese poet and translator born 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands, a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

When it ignites

don’t make a fuss

poetry is the blood gushing 

through the four valves of the heart

an inaudible quivering purr…

_____

Khi nó bốc cháy…

đừng gầm gừ

thơ như máu chảy qua các van tim

tạo nên một âm thanh run nhẹ

tới mức không ai nghe…

 

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

One reply on “Lê Vĩnh Tài | no. 4:16 – When it ignites”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s