By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
Could a bat be poetry?
say poetry’s a radar detector
detecting ultrasonic sounds in the dark
when you’re asleep poetry answer
open your bedroom door
.
you remember
poetry’s wrapped in light
like scarf or
playful in a dingy
on Nui Coc lake?
.
the bats hanging from the rocks
claws hanging onto love
never falling
.
the cave that echoed poetry
the shape of a thorn
like the lady’s eyes
the day poetry lost its way in Thai Nguyen
_____
Thơ có thể là con dơi?
nếu bạn biết thơ là một radar
bắt được sóng siêu âm trong bóng tối
khi bạn ngủ thì thơ trả lời
cánh cửa phòng bạn bị mở
.
bạn nhớ
ánh sáng đã quấn quanh thơ
như bạn quấn khăn lên tóc
và nghịch trên chiếc thuyền
ở hồ Núi Cốc?
.
những con dơi treo trên mỏm đá
với các ngón chân bám vào tình yêu
không bao giờ ngã
.
cái hang động mà thơ phát sóng
hình gai nhọn
như mắt nàng
ngày thơ bị lạc ở Thái Nguyên…
One reply on “Lê Vĩnh Tài | no. 4:17 – Could a bat be poetry”
💙💙💙
LikeLiked by 1 person