Categories
ART POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 4:2 – Out of sight hidden in the mist…

Lê Vĩnh Tài, the Vietnamese poet and translator born 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands, a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

Out of sight hidden in the mist…

poetry wanted to write an anthem of love

sunlight in revelation of what was within

a gentle morning breath

.

blue

silent fishes in a puddle

poetry will never utter what they already know

poetry relish the surprise

_____

Trong đám sương mù che hết tầm mắt…

thơ muốn bắt đầu bài hát tình yêu

ánh nắng mặt trời rồi sẽ chiếu vào bên trong

một hơi thổi dịu dàng buổi sáng

màu xanh

những con cá im lặng trong vũng nước

thơ không bao giờ nói những điều người ta đã biết trước

thơ thích bất ngờ…

 

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s