Categories
POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 15:6 – how could a poem walk pass quicksand

Lê Vĩnh Tài, the Vietnamese poet and translator born 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands, a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

how could a poem walk pass quicksand

without leaving

a footprint?

.

like ghost

we pass by 

too scared to

look

our own

shadow

.

a sophisticated drunk

asked: sweetie

you like that, right?

.

yes, yes, yes of course

I love it

so good. Yes… 

better 

with your finger

stir the quicksand

left not a mark

a footprint.

_____

 

làm sao bài thơ đi qua bờ cát lún

không để lại dấu chân

người ?

như bóng ma

chúng ta đi qua

không dám

nhìn

cái bóng của chính chúng

ta…

một quý ông say rượu

hỏi: em vẫn

còn thích chứ?

dạ, dạ, vâng ạ

em vẫn còn

sướng. ai sương cho sáo

sao móc ngón tay

loay hoay

với bờ cát lún

không dấu chân

người…

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s