Categories
PHOTOGRAPHY POETRY/THƠ

Lê Vĩnh Tài | no. 7:12 – Poetry

Lê Vĩnh Tài, the Vietnamese poet and translator born 1966 in Buon Ma Thuot, Daklak, Vietnam. The retired doctor is still a resident of the Western Highlands, a businessman in Buon Ma Thuot.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

Poetry

a green stain

a red drop of blood bled

for the first time

.

the last curtain call

a falling cicada

a speck of dust a cloud at dusk

a clear drop rolling down someone’s cheek

.

the age of maturity

a frog croaking way too loud

.

a pinch of regret

a graze burning on poetry’s face

_____

Thơ

một vết nhơ màu xanh lá cây

một vết đỏ như máu chảy

lần đầu tiên

một đêm diễn cuối cùng

một con ve sầu rơi xuống

một hạt bụi một đám mây lúc hoàng hôn

giọt thuỷ tinh lăn trên má

một tuổi già

một con ếch kêu vang to quá

một vỏ trấu xót xa

cháy sém lên gương mặt của thơ

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s