By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
the hopelessness
of a giant dust storm
across an opening to
the sun
.
from the foot of the Eastern sky
left the war zone
for the city
after the fireworks and the clearing of the pavements
from the fallen debris
fallen trees.
.
our love unfortunately reserved
for the fornicators
.
battalions of marching soldiers
now without direction
due to
the agony of
betrayal
.
death is found
somewhere in the middle, between a bridge
and a dirty green weeping willow there
on the opposite bank
.
but obstinately we stayed put, taking up space
waiting for what’s left
of the world
to
fall
apart.
_____
tuyệt vọng
một đám mây bụi khổng lồ
trôi qua trước cửa
mặt trời
.
từ khi vầng thái dương
rời chiến khu
về thành phố
sau trận pháo dọn đường
đất rơi
cây đổ…
.
tình yêu của mọi người
hoá ra đã dành cho kẻ ngoại tình
.
những đoàn quân đi
bây giờ không còn định hướng
vì bị vướng
nỗi đau
kẻ ngoại tình phản bội
.
cái chết được tìm thấy
ở đâu đó giữa cây cầu
và liễu rũ màu xám
trên bờ hồ phía bên đối diện
.
nhưng chúng ta vẫn cứ ngồi lì, chiếm chỗ
chờ khi phần còn lại của thế giới
rơi
và
sụp
đổ…