By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
Dozens of plates, cutlery and glasses celebrated the poets.
dared to read nothing but hymns
in stuffy
churches.
.
the table caked with dust
a shard of glass slit a throat
.
and did it occurred to anyone that, for the first time
the genteel melody, delicate
over such drowsy fragile hearts
.
inside the glasses plates and pots of dumbfounding stupidity
the drool of poets
whining
comfortably in their stuffy homes
stuffed
a burden to society.
_____
Hàng chục ly chén đã hoan nghênh các nhà thơ.
chỉ dám đọc thánh ca
như nhà thờ
nghẹt thở.
.
mặt bàn đầy bụi bẩn, một mảnh kính vỡ
cứa trên mỗi cổ họng
.
và có ai nghĩ rằng, lần đầu tiên
một giai điệu nhẹ nhàng, tinh tế
lên những trái tim mỏng manh và buồn ngủ
.
trong chén dĩa ly lọ của ngu si đần độn
nước bọt các nhà thơ
hay than thở
dưới mái nhà
miếng ăn
của nợ.