By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
you don’t need the knowledge of language
if the world is void of meaning
.
when they set the meaning of “poem” as “enemy”
“silence” as “bleeding eyes”
it’s when you no longer need a dictionary
.
the tears in your kind eyes
the aching teardrops
.
your silenced tongue
has no need for articulation
it lies there silently drowning in your tears
consumed by your blood
_____
bạn không cần phải học ngôn ngữ
khi thế giới không còn ý nghĩa
.
khi người ta định nghĩa “bài thơ” có nghĩa “kẻ thù”
“im lặng” là “mắt nhìn chảy máu”
là đến lúc bạn không cần từ điển
.
những giọt nước mắt trong đôi mắt dịu dàng của bạn
nỗi đau nhỏ giọt
.
chiếc lưỡi im lặng của bạn
nó cũng không cần phải học phát âm
khi răng cắn vào lưỡi
nó nằm im nước mắt của bạn
nó nuốt vào máu của bạn…
2 replies on “Lê Vĩnh Tài | no. 11:7 – you don’t need the knowledge of language, if the world is void of meaning”
Powerful language in this poem.
Definitely full of meaning.
LikeLiked by 1 person
thank you. ❤
LikeLiked by 1 person