By Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
when there are no more words
in the world
will poetry be poetry still?
.
poetry
leaving the wordlessness behind in the dark
dark world…
_____
khi thế giới
không còn chữ
thơ có còn làm thơ?
.
thơ
bỏ lại sự vô ngôn cho bóng tối này
thế giới này…
6 replies on “Lê Vĩnh Tài | no. 11:prologue – when there are no more words in the world”
Powerful words… “leaving the wordlessness behind in the dark dark world”. ❤
LikeLiked by 1 person
I love it too, thank you ❤
LikeLiked by 1 person
Reblogged this on The Reluctant Poet.
LikeLiked by 1 person
That’s such a sad picture…
LikeLiked by 1 person
do people get used to oppression? 😦
LikeLiked by 1 person
I think some do. Not all have the courage or insight to oppose.
LikeLiked by 1 person