By Hoàng Xuân Sơn, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
L I S T E N I N G
TO T H E H E A R T
.
upon a curious heart
pounding
the buried shallowness of
an impermanent shell
.
soaked in
the early morning dew
the ready teardrops
the ready laughter
.
the silent
self-deprecation
upon horseback rearing
in bruises
of a high
.
upon an empty chest
the summer night
in the end pitied this poor cover
quite
.
collected in people’s pockets
the common garbage
upon the destruction
of an imploding heart
the self-preservation slight
.
August 2021
—
N G H E
N G Ự C
.
về nghe
ngực mỏng phân trần,
phơi chôn cạn kiệt phù vân
cõi ngoài
đẫm từ sương. lệ,
ban mai
giọt mắt chực khóc giọt cười
búng
âm
giọt lay hờn tủi rất thầm
lên non ngựa ré xuống bầm khúc mê
về nghe
ngực rỗng đêm hè
chung quy cũng tội lều che
cực cùng,
túi. người. và rác
đựng
chung
về ôm ngực
phá
đùngđùng
thụ
thân,
.
h o à n g x u â n s ơ n
tháng giêng không năm