By Kim-Anh Bui, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
A CONVERSATION WITH AGE
sleepless nights sleepless mornings
that’s age
age and its irregular memories
a constant grapple with far and gone
age can’t be covered with a layer of makeup
age can’t be hidden behind a pair of sunglasses
the beauty of age I’ve experienced
are smiles on familiar lines and creases
why sigh with regret
when surrounded are growing grandchildren
why must self be consoled
live content with each natural day
night of little sleep replace the morrow
only small meals then more meals in the day
for yourself live since how much left is time
rain sunlight in abundant why the constant fret
March 2019
_____
CHUYỆN VỚI CÁI GIÀ
đêm khó ngủ và sáng cần ngủ lại
đấy là tuổi già
cái tuổi già thất thường với nhớ quên
cứ vận vào những điều xa xôi lắm
không thể phủ lên cái già bằng lớp phấn son
không thể che lấp cái già bằng cặp kính đen
vẻ đẹp già nua từng trải
phơi nụ cười trên nhăn nhúm đã quen
sao phải thở dài tiếc nuối
khi bên ta con cháu lớn lên
sao phải tự mình an ủi
bình thản mỗi ngày tự nhiên
đêm ít ngủ thì sáng mai bù lại
bữa ít cơm thì nhiều bữa trong ngày
sống cho mình thời gian bao nhiêu nữa
mưa nắng nhiều cần chi mãi lo toan
2 replies on “Kim-Anh Bùi | A CONVERSATION WITH AGE (2)”
One must accept it and live freely. 🙂
LikeLiked by 1 person
yes, a wise woman 🙂
LikeLiked by 1 person