By Phạm Hiền Mây, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
SAY… .
the world is as green and as fresh as yesterday
what could age say
a mere game is impermanence
the leaves yellowed in mere moments fell
/
what has been lost between you and me
lined up in rows of lonely smoke
the impermanence of each minute
heaven and earth in an endless hue of clouds say… .
—–
April 2022
—
NÓI GÌ… .
nhân gian vừa mới xanh rì
chợt nay úa biết nói gì để vơi
vô thường thoắt đến trò chơi
thoắt đi ngày bóng sầu rơi lá vàng
/
nỗi còn mất với nhau càng
thêm cô đơn gió hôm hàng khói ngây
vô thường ấy mỗi phút giây
đất trời muôn một màu mây nói gì… .