Categories
POETRY/THƠ

Vũ Trọng Quang | A MAN’S BEST FRIEND (20)

Vũ Trọng Quang, the acclaimed Vietnamese poet currently lives and work in Saigon, Vietnam.

Nguyễn Thị Phương Trâm, the translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.

By Vũ Trọng Quang, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm

A MAN’S BEST FRIEND

A man’s best friend

The tight embrace

Overwhelming tears

The demons are everywhere in Bucha

/

The demons are everywhere in Bucha

Beyond the brutality of the hangman

The obligatory poison

Forced down the throats of birds

/

Forced down the throats of birds

the flocks escape path in chaos

Atop the despair

Blue or yellow, clouds are consistently clouds

/

Blue or yellow, clouds are consistently clouds

The nefarious evil has no end

Confiscating merely sprouting trees

Sowing invasive papillae

/

Sowing invasive papillae

O my lovable canine companion

Whimpering in the dark

O the calamity of our nation

/

O the calamity of our nation

Peace shall be once again glorious

Because to our children paradise is owe

Your bark is our defence from heinous evil

/

Your bark is our defence from heinous evil

O my faithful friend

Your beauty the bluest of seas

In a golden tranquil world

April 2022

—–

CÚN Ơi

Người bạn cún trung kiên

Mày ôm chặt mày khóc

Tao tràn bờ lệ ức

Quỷ tràn ngập Bucha

/

Quỷ tràn ngập Bucha

Tàn bạo hơn thòng lọng

Thế sự ngải độc sa

Chim chóc nghẹn cổ họng

/

Chim chóc nghẹn cổ họng

Chới với ở đường bay

Trên đầu không tuyệt vọng

Xanh vàng mây vẫn mây

/

Xanh vàng mây vẫn mây

Cái ác còn ác lắm

Tước đoạt những mầm cây

Gieo mở nhú sinh sản

/

Gieo mở nhú sinh sản

Cún ơi thương vô cùng

Tiếng khóc hầm trú ẩn

Dân tộc mình tai ương

/

Dân tộc mình tai ương

Bình an sẽ vinh hiển

Chỗ trẻ nơi thiên đường

Gâu gâu xua ác hiểm

/

Gâu gâu xua ác hiểm

Người thương bạn trung kiên

Cái đẹp xanh màu biển

Dưới thế vàng bình yên

/

VTQ

 

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

2 replies on “Vũ Trọng Quang | A MAN’S BEST FRIEND (20)”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s