by Lê Vĩnh Tài, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
An old lullaby
————
you return home
a prize in hand
your heart light
.
many felt lightheaded
as they watched you laughed
.
while I was in awe of the United States of America
like waiting butterflies I hovered
eyes wishful
.
my two tiny hands giddy
in front of all the candy
I wanted to taste everything
.
I wanted to take one and run
take and run
run and take
like in revolutions
a disappearing fog in my head
my childhood…
____
Bài hát ru ngày xưa
————
bạn trở về nhà
tay đầy món quà
và bạn trở nên dễ chịu
.
nhìn bạn cười
nhiều người muốn xỉu
.
khi tôi khám phá ra nước Mỹ
như loài bướm chờ đợi
bay trong ánh mắt xa xôi
.
hai bàn tay nhỏ bé của tôi
cũng như sôi
cũng muốn hốt
.
chạy và hốt
hốt và chạy
như những cuộc cách mạng
tưởng đã thành sương mù trong tâm trí
tuổi thơ…
_____
JUNE 2020
3 replies on “Lê Vĩnh Tài | An old lullaby – Bài hát ru ngày xưa (181)”
A bittersweet taste that never leaves you.
LikeLiked by 1 person
He stayed, we left (we as in people like me) , when many of us return, we return full of “bullshit”, excuse my Australian potty mouth. 🙂
LikeLiked by 1 person
Yes, it’s an existence you never experienced.
LikeLiked by 1 person