By Nguyễn Hưng Quốc, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
Humanity can not escape the vernacular
Since even silence
Is a comma
—
Con người không thể thoát khỏi ngôn ngữ
Ngay cả sự im lặng
Cũng là một dấu phẩy
—
November 2021
Nguyễn Hưng Quốc, the acclaimed linguist, critic and poet born Nguyễn Ngọc Tuấn, 1957, Quang Nam Province, Vietnam. The professor currently lives and work in Melbourne, Australia.
—
Nguyễn Thị Phương Trâm, the poet and translator, born 1971 in Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. The pharmacist currently lives and works in Western Sydney, Australia.
By Nguyễn Hưng Quốc, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
Humanity can not escape the vernacular
Since even silence
Is a comma
—
Con người không thể thoát khỏi ngôn ngữ
Ngay cả sự im lặng
Cũng là một dấu phẩy
—
November 2021
4 replies on “Nguyễn Hưng Quốc | 909 TERCET – BÀI THƠ BA DÒNG (602)”
You are very busy and prolific
You clog my in box
But that is OK
I love Whatyou are tryin to accomplish!
You want to share culture.
I respect and admire that!
I have been to war too
Cheers,
–Lancers
https://texantales.com/2021/11/23/at-least-i-showed-up-twice-running-in-soft-sand-intro/
LikeLiked by 1 person
oh, sorry 🙂
LikeLiked by 1 person
No Need to be sorry. I love what you do
LikeLiked by 1 person
Reblogged this on The Reluctant Poet.
LikeLiked by 1 person