Categories
POETRY/THƠ

Nguyễn Thị Phương Trâm | Nữ quyền ư? (235)

I was born 1971, Phu Nhuan, Saigon, Vietnam. My family and I were a part of the first exodus of boat people after the Vietnam war. In March 1981, we settled in Sydney, Australia. I graduated with a bachelor of Pharmacy at the University of Sydney. I have been translating Vietnamese literature for the past five years in my search to better understand my mother’s language and culture. My translations have been shared through blogging over the past year. I am still a registered pharmacist practicing in Western Sydney. I hope to continue translating, and continue to share Vietnamese art and literature, beyond borders on SONGNGUTAITRAM.
(July 2021)

By Nguyễn Thị Phương Trâm

Nếu các anh muốn thật sự ủng hộ thơ của các chị thì là một việc vô cùng đơn giản và dễ làm. Đừng suy nghĩ quá sâu.

Đọc những hàng chữ của nàng viết như các anh đã viết, như các anh đã viết với dương vật của các anh. Âm hộ của các chị chỉ là dương vật của các anh lột ngược lại thôi. Y như giải phẫu của các anh muốn gender mình là đàn bà.

Đau, nhưng vẫn làm được.

Dễ hơn nữa, đọc thơ bạn có thể dẹp tác giả qua một bên mà đọc thì “chị” hay “anh” không còn là một vấn đề nữa.

Đó là một trong những lý do tôi thích thơ LVT. Tôi chưa thấy anh ta gọi tôi là nữ sĩ hay nhà thơ nữ hay dịch giả nữ hay nữ dược sĩ hay nữ dịch mắc dịch gì…

Quan trọng là ngôn ngữ, bỏ chữ nữ đó vô thì hàm ý lại vô cùng kỳ thị.

Thật ra, độc giả của blog tôi không phân biệt thơ nam hay nữ, tên tuổi người Việt họ đâu biết văn là đực hay thị là cái. Họ chỉ biết thơ hay thì họ đọc.

Tai tôi nghe chữ “nữ” như là một việc cần phải thương hại.

Nữ quyền ư? Công bằng trong xã hội là giữa sự bạo lực và sự yếu ớt của nhân loại.

Bạn muốn gọi tôi là gì cũng được, nhưng đừng nghĩ là tôi thèm cái “pity” của bạn vì tôi là một người đàn bà.

Ngày Phụ Nữ thế giới ư? Tôi mua hoa tặng chồng tôi, vì cả năm không một lần anh gọi tôi là “đàn bà”. Sự tôn trọng ở trong lời nói. Ở trong cử chỉ.

Tôi yêu nhân loại, chứ không phảí tôi chỉ yêu ông hay bà.

—–
“Em cũng có suy nghĩ như chị. Còn gọi nữ sĩ, còn gọi nhà văn nữ, còn nêu ra giới tính… , nghĩa là còn phân biệt… .
Nhiều người cho rằng đó là sự trân trọng, sự ưu ái. Nếu thế, Mây xin gửi sự ưu ái đó cho người nào cần. Mây không cần.
Mây giống chị. Mây cần một vị trí bình đẳng thực sự, được đối xử bình đẳng thực sự, ở mọi mặt trong đời sống, không phân biệt phái tính… ” Phạm Hiền Mây

By Nguyễn Thị Phương Trâm

There's magic in translating a body of work from one language to another.

2 replies on “Nguyễn Thị Phương Trâm | Nữ quyền ư? (235)”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s